返回首页您现在的位置: 主页 > 佛教新闻 > 文章内容

中国首部《梵藏汉英对照词典》编纂工作启动

作者: 佛教在线编辑 来源: 人民网 时间: 2015-01-11 阅读:

 西藏讯 2014年1月8日,西藏社科院披露,由该机构负责的《梵藏汉英对照词典》编纂项目获批,课题组已展开词条搜集工作。《梵藏汉英对照词典》课题组负责人欧珠次仁说,目前,梵藏、梵汉、梵英等双语词典在国内外可见,然而至今没有一本梵藏汉英四语合璧的对照词典。随着藏学研究的国际化发展趋势,急需一部四语对照、词条丰富的词典。

词典编纂课题组由西藏社科院、西藏藏医学院、布达拉宫及西藏大学等机构的专家学者组成,他们的研究专长集中在佛教历史、古印度文化、西藏文化发展史等领域。

欧珠次仁介绍,课题组借鉴了前人的编纂经验,参考多个权威词典,而不拘泥于一家之言。录入词典的词条主要有两处词源,课题组不仅计划从西藏所藏的1000多函原始贝叶经资料中收集常用性、专业性词汇,进行藏汉英三语的释义,还将收集2万条藏学常用词条,并对其中的特殊词汇进行藏文转写,以便日后研究。

毕业于北京大学梵文专业的硕士研究生普仓也参与了本次编纂工作。普仓说,该词典将采用现代辞书形式,按梵文辅音字母的音序排列,对每条词目区分词性、动名词等分类,并逐一给出藏文转译。

欧珠次仁说,课题组力争做到取材广泛、体例严谨、词汇丰富,并计划在两年内完成编纂工作,希望其成为专家学者及藏学入门者的常用工具书。

上一篇:内蒙古国恩禅寺印杰大和尚“水墨源成”书画展隆重开幕 下一篇:内蒙古锡林浩特市汉传佛教菩提净院弥陀圣诞举办诵经法会

相关阅读

最新评

请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。